1
00:00:00,918 --> 00:00:03,295
Perverznosti naega slavnega sveta?

2
00:00:05,506 --> 00:00:07,799
Tanaka, ali si znorel?

3
00:00:08,300 --> 00:00:09,259
Ne bom to prenaal

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,720
To je nespotovanje nae sestre!
Opravii se ji!

5
00:00:12,804 --> 00:00:17,768
Tanaka, o kakni perverznosti to govori?


6
00:00:23,607 --> 00:00:24,525
Moj oe...

7
00:00:25,275 --> 00:00:27,528
...je skupaj s tvojim, ustanovil ta svet.

8
00:00:28,904 --> 00:00:29,988
In kasneje...

9
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
...se smejite kakor neki
neumnei...

10
00:00:32,324 --> 00:00:33,200
...a oni jokajo v grobu...

11
00:00:34,117 --> 00:00:35,077
...Tiina!

12
00:00:35,744 --> 00:00:37,663
...na to perverznost,
ki ste jo zagreili danes!

13
00:00:38,539 --> 00:00:40,582
Sramota!

14
00:00:41,667 --> 00:00:43,710
Tanaka, ti si ta,
ki si ualil svet!

15
00:00:43,710 --> 00:00:44,253
Bastard!

16
00:00:45,337 --> 00:00:46,213
Jebi se!

17
00:00:47,464 --> 00:00:48,632
Gospodje.

18
00:00:51,009 --> 00:00:56,223
Tanaka ima zagotovo nekaj v mislih.

19
00:00:57,683 --> 00:01:01,395
In dopua se mu v popolnosti,
da to pove.

20
00:01:02,729 --> 00:01:07,109
Jaz govorim, o perverznosti,
ki se je storila tem svetu,

21
00:01:08,652 --> 00:01:09,736
...katerega jaz oboujem...

22
00:01:10,737 --> 00:01:12,030
...ve od svojih otrok,

23
00:01:13,115 --> 00:01:17,911
...o postavitvi pol kitajske
pol amerike kurve za vodjo!

24
00:01:37,306 --> 00:01:43,187
Toliko o tem,
kako resno mislim...

25
00:01:43,979 --> 00:01:45,564
...to bom povedala po angleko.

26
00:01:59,578 --> 00:02:06,502
Kot va vodja, vas ohrabrujem,
da me vasih vpraate kaj imate.

27
00:02:06,877 --> 00:02:11,048
e vam ni jasno okoli esa,
o emur jaz odloim, mi povejte...

28
00:02:11,215 --> 00:02:17,804
in dopustite mi, da vas prepriam
in nobena tema ve ne bo tabu...

29
00:02:18,764 --> 00:02:22,142
razen teme, o katerih
ni potrebe za razgovor.

30
00:02:24,436 --> 00:02:30,442
A cena ki jo plaate, e boste
alili moje poreklo, je...

31
00:02:30,567 --> 00:02:32,069
...da vam odtrgam glavo.

32
00:02:33,904 --> 00:02:35,656
Isto kot tudi temu jebau tukaj.

33
00:02:37,991 --> 00:02:44,790
e ima kdo od vas kaj za rei,
sedaj je as!

34
00:02:46,875 --> 00:02:48,377
Mislim da ne.

35
00:02:51,588 --> 00:02:53,131
Gospodje, na sestanek je konan.

36
00:02:54,383 --> 00:02:56,343
Eno karto za Tokio, prosim.

37
00:07:41,044 --> 00:07:41,920
Pojdi!

38
00:09:51,258 --> 00:09:54,303
Mora rei "Da, da, da",
na vse kar oni zahtevajo.

39
00:09:54,386 --> 00:09:56,013
Oni zahtevajo neumne stvari.

40
00:09:56,096 --> 00:09:57,890
Tiho. Ali ve kaj bi se zgodilo,
e te oni zdaj sliijo?

41
00:09:58,348 --> 00:09:59,016
Kaj bi se zgodilo?

42
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
Ali si slial kaj je bilo
z Tanaka klanom?

43
00:10:01,143 --> 00:10:02,186
Ostal bo brez glave.

44
00:10:02,853 --> 00:10:03,770
Ne, ne elim to.

45
00:10:49,233 --> 00:10:50,275
Da, jaz sem.

46
00:10:54,196 --> 00:10:57,449
e nam poveste telefonsko tevilko,
vas bomo poklicali.

47
00:11:12,589 --> 00:11:15,634
Na koga me spominja?

48
00:11:16,343 --> 00:11:17,553
Charlie Browna!

49
00:11:19,346 --> 00:11:21,515
Prav imate, on je podoben
Charlie Brownu.

50
00:11:21,598 --> 00:11:22,558
Charlie Brown,

51
00:11:22,891 --> 00:11:24,142
tiri pizze s feferoni.

52
00:11:24,768 --> 00:11:25,686
Tega nimamo na meniju...

53
00:11:26,019 --> 00:11:27,980
Me ne zanima,
prinesi jih, hudia!

54
00:11:29,231 --> 00:11:31,775
Alo, alo, Charlie, daj mi en poljubek.

55
00:11:33,235 --> 00:11:34,695
O-Ren Ishi!

56
00:11:36,154 --> 00:11:39,616
Ti in jaz imava neke
nedokonane posle!

57
00:13:05,035 --> 00:13:07,621
Charlie Brown, izgini.

58
00:13:15,254 --> 00:13:16,088
Miki.

59
00:13:33,814 --> 00:13:35,148
Razreite to kuzlo na koke!

60
00:15:02,611 --> 00:15:03,403
In?

61
00:15:04,821 --> 00:15:06,782
Ali je e kdo za ubit?

62
00:15:09,034 --> 00:15:09,952
Haj.

63
00:15:11,787 --> 00:15:12,746
Gogo, ali ne?

64
00:15:14,540 --> 00:15:15,332
Bingo.

65
00:15:15,916 --> 00:15:17,751
In ti si rna vdova.

66
00:15:19,461 --> 00:15:22,381
Na sloves nas zasleduje.

67
00:15:24,216 --> 00:15:25,425
Zagotovo!

68
00:15:28,053 --> 00:15:32,724
Gogo, vem da uti,
da mora zaititi svojo efico,

69
00:15:34,101 --> 00:15:37,688
ampak prosim te, pojdi.

70
00:15:43,902 --> 00:15:45,821
Ti temu pravi zaetek?

71
00:15:51,994 --> 00:15:54,538
Ti lahko prosi bolje od tega.

72
00:19:00,265 --> 00:19:01,725
Ali je to to, kar mislim da je?

73
00:19:01,934 --> 00:19:04,228
Nisi mislila,
da bo kje tako lahko?

74
00:19:05,229 --> 00:19:10,817
e razmislim malo bolje,
sem priakovala, da bo.

75
00:19:12,736 --> 00:19:14,404
Neumnica!

76
00:25:30,447 --> 00:25:34,284
To dobi, e se zafrkava
naokrog z Jakuzami.

77
00:25:35,077 --> 00:25:36,370
Bei domov k mami.

78
00:26:32,926 --> 00:26:35,846
Tisti srenei med vami,
ki so e vedno pri ivljenju...

79
00:26:36,221 --> 00:26:37,139
..naj ga odnesejo s seboj!

80
00:26:39,725 --> 00:26:40,601
Kakorkoli...

81
00:26:42,144 --> 00:26:45,731
...pustite dele, ki ste jih izgubili.

82
00:26:47,232 --> 00:26:50,110
Oni pripadajo sedaj meni.

83
00:26:55,073 --> 00:26:56,742
Razen tebe Sofie.

84
00:26:58,035 --> 00:27:00,245
Ti ostani tam, kjer si!

85
00:27:52,589 --> 00:27:54,883
Tvoj instrument me je navduil.

86
00:27:59,429 --> 00:28:00,889
Kje je narejen?

87
00:28:03,308 --> 00:28:04,059
Okinawa.

88
00:28:05,894 --> 00:28:08,522
Kdo ti je naredil me v
Okinawi?

89
00:28:10,649 --> 00:28:12,025
To je me od Hatori Hanza.

90
00:28:12,317 --> 00:28:13,402
Lae!

91
00:28:25,622 --> 00:28:27,916
Kakorkoli, me se ne more utruditi.

92
00:28:29,084 --> 00:28:32,296
Upam da si varevala z mojo.

93
00:28:35,716 --> 00:28:36,758
A e nisi...

94
00:28:38,886 --> 00:28:40,762
...ti ni ostalo niti 5 minut.

95
00:28:42,723 --> 00:28:44,600
Ampak navsezadnje,

96
00:28:45,893 --> 00:28:48,145
bi lahko bilo e slabe.

97
00:31:20,297 --> 00:31:24,551
Nora belka se je hotela igrati
s samurajskim meem.

98
00:31:26,887 --> 00:31:29,598
Ne zna se boriti kot Samuraj,

99
00:31:32,434 --> 00:31:35,437
ampak vsaj umre lahko,
kot Samuraj.

100
00:32:04,383 --> 00:32:05,759
Napadi me...

101
00:32:07,094 --> 00:32:08,637
...z vsem kar ima.

102
00:33:01,440 --> 00:33:04,109
Zaradi posmehovanja prej...

103
00:33:06,862 --> 00:33:08,572
...se ti opraviujem.

104
00:33:16,705 --> 00:33:18,165
Sprejeto.

105
00:33:33,805 --> 00:33:34,848
Pripravljena?

106
00:33:39,520 --> 00:33:40,687
Zaniva.

107
00:34:12,803 --> 00:34:21,144
To je zares me od Hatori Hanza.

108
00:36:22,516 --> 00:36:30,524
Sofie, moja Sofie.
Tako mi je al.

109
00:36:33,360 --> 00:36:36,071
Prosim te oprosti za mojo izdajo.

110
00:36:36,613 --> 00:36:37,614
Ne, Ne.

111
00:36:38,323 --> 00:36:40,409
Ali e zmeraj...

112
00:36:40,742 --> 00:36:50,627
Ali e zmeraj...ni. Zlomilo mi je
srce kaj je naredila moja lepi Sofie.

113
00:36:51,336 --> 00:36:53,338
Pustila sem te pri ivljenju zaradi
dveh razlogov.

114
00:36:54,173 --> 00:36:56,216
Prvi razlog so informacije.

115
00:36:57,217 --> 00:37:01,180
Gori v peklu ti neumna blondinka!
Niesar ti ne bom povedala!

116
00:37:03,098 --> 00:37:06,310
Ampak jaz ti bom postavljala vpraanja.

117
00:37:07,519 --> 00:37:10,689
In vsakokrat, ko mi ne da odgovora,

118
00:37:11,106 --> 00:37:13,275
ti odtrgam nekaj

119
00:37:14,443 --> 00:37:19,489
in obljubim ti, to bodo stvari,
ki jih bo pogreala.

120
00:37:20,616 --> 00:37:23,410
Daj mi roko,

121
00:37:25,037 --> 00:37:30,125
elim vse informacije
o ubijalskih kaah.

122
00:37:30,167 --> 00:37:33,170
Morala bo ugibati...
-Kaj ponejo... -Zakaj si e iva?

123
00:37:33,253 --> 00:37:35,380
In kje jih lahko najdem?
Bo ugibala?

124
00:37:38,467 --> 00:37:40,177
Mislim da je to nepotrebno.

125
00:37:41,178 --> 00:37:42,387
Informirala me je.

126
00:37:45,015 --> 00:37:48,560
Rekla je, da lahko zadrim svoje
ivljenje iz dveh razlogov:

127
00:37:50,437 --> 00:37:55,442
Kot sem ti povedala, ti bom dovolila,
da zadri svoje ivljenje iz dveh razlogov...

128
00:37:55,984 --> 00:38:03,283
in drugi razlog je da mu pove osebno,
o vsem, kar se je nocoj tu zgodilo.

129
00:38:04,952 --> 00:38:12,167
Hoem da bo pria moje milosti
nad tvojim deformiranim telesom.

130
00:38:12,251 --> 00:38:15,796
Hoem da mu pove vse informacije,
kar si povedala meni.

131
00:38:16,129 --> 00:38:18,590
Hoem da ve, kar jaz vem.

132
00:38:19,883 --> 00:38:22,886
Hoem da ve, hoem da ve.

133
00:38:23,637 --> 00:38:26,181
In hoem da ve vse.

134
00:38:26,348 --> 00:38:31,478
Da bodo vsi kmalu mrtvi,
kot O-Ren.

135
00:38:54,626 --> 00:38:59,006
Maevanje ni nikoli ravna rta.

136
00:39:01,758 --> 00:39:03,177
To je gozd.

137
00:39:04,553 --> 00:39:07,264
In kot se je v gozdu lahko izgubiti...

138
00:39:08,432 --> 00:39:11,226
...izgubiti se...pozabiti kje si vstopila.

139
00:39:14,563 --> 00:39:15,564
Slab trenutek.

140
00:39:16,565 --> 00:39:18,317
elja je maevanje.

141
00:39:25,824 --> 00:39:27,784
Zasluimo si da umremo.

142
00:39:30,537 --> 00:39:33,916
Mora trpeti do zadnjega izdihljaja.

143
00:39:47,429 --> 00:39:48,639
Kako si me nael?

144
00:39:50,432 --> 00:39:52,559
Jaz sem lovek.

145
00:39:56,104 --> 00:39:58,732
e nekaj Sofie.

146
00:39:59,233 --> 00:40:03,111
Bodi previdna,
herka je e vedno iva.